همزمان با دهۀ کرامت سال و به مناسبت پایان یافتن جلد دوم و پایانی اثر مرجع بنیاد پژوهشهای اسلامی دربارۀ حرم مطهر و آستان قدس رضوی، نشستی تخصصی از سلسله نشستهای بنیاد پژوهشهای اسلامی در این دهۀ پر برکت، برگزار شد.
در این نشست علمی که با عنوان: دائره المعارف آستان قدس رضوی، چشم انداز و چالش ها، برگزار شد، ترجمه این اثر فاخر به منظور بهره مندی خیل عظیم مشتاقان آستان قدسی حضرت رضا علیه السلام در خارج از کشور و عرضۀ آن در عرصه بین الملل مورد تاکید قرار گرفت.
احمد نمایی مترجم و پژوهشگر پیشین بنیاد پژوهشهای اسلامی که سالها مسئولیت مدیریت اجرایی تدوین دائره المعارف آستان قدس رضوی را برعهده داشت، بر لزوم ترجمه این اثر فاخر به منظور بهره مندی خیل عظیم مشتاقان آستان قدسی حضرت رضا علیه السلام در خارج از کشور و عرضۀ آن در عرصه بین الملل تاکید نمود. ایشان نیل به این هدف را در ترجمۀ این اثر فاخر به زبانهای انگلیسی، عربی و اردو دانست و یادآور شد که با توجه به گسترش ارتباطات و حضور خیل عظیمی از عاشقان و دلدادگان حضرت رضا علیه السلام و شمار روزافزون مخاطبان در عرصۀ بینالملل که مشتاق دانستن و درک بیشتر از چشمۀ معارف رضوی و جلوههای تاریخی و تمدنی آستان قدس رضوی هستند، برگردان این محتوای علمی به زبانهای پر مخاطب ناگزیر خواهد بود.
ایشان افزود ترجمۀ چنین اثری که ابعاد موضوعی بسیار مختلف و متنوع دارد و از زبان و شیوۀ علمی تدوین موجز و مختصر دانشنامهای بهرهمند است، کاری فنی و دشوار است که کار گروهی و جمعی را میطلبد و لازم است با تشکیل کارگروهی متشکل از مترجمان توانا و دارای تخصصهای مختلف برای ترجمه به هر زبان، کار میان آنها تقسیم و در نهایت با ویراستاری واحد، به صورت اثری یکپارچه و هماهنگ درآید.
احمد نمایی گفت: امیدواریم با همت آستان قدس رضوی در آینده ای نه چندان دور، شاهد ترجمه و عرضه دائره المعارف آستان قدس رضوی در عرصه بین الملل باشیم.